Rejane quer intérprete de libras nas escolas

Rejane quer intérprete de libras nas escolas

Avalie a matéria:
FACEBOOK WHATSAPP TWITTER TELEGRAM MESSENGER

A obrigatoriedade da inclusão do intérprete de libras em biblioteca e escolas públicas do Piauí é objeto da proposta da deputada Rejane Dias (PT) apresentada através do Projeto de lei nº 39, 2014, na Assembleia Legislativa.

A matéria será discutida e votada na Comissão de Constituição e Justiça, depois irá a votação no plenário do legislativo estadual. Libras é a língua brasileira de sinais, mais conhecida como a língua de sinais (gestual) usada pela maioria das pessoas surdas no Brasil.

Os sinais surgem da combinação de configurações das mãos com movimentos e pontos de articulação, locais no espaço ou no corpo onde os sinais são feitos. Dessa forma, são transmitidos as ideias e fatos através das pessoas surdas no Brasil. Esse tipo de língua existe em todo o mundo.

Isso garante a comunicação aos surdos, e despreza qualquer forma de padronização do comportamento dessas pessoas. Hoje, está previsto a comunicação en-tre os surdos através da libra. A regulamentação do tradutor está previsto na lei federal nº 12.319/2010.

Esses profissionais atuam com apoio necessário como intérprete nos serviços e atividades sem-fim das instituições de ensino, repartições públicas, universidades, escolas públicas e instituições sociais para a compreensão dos surdos.

O tradutor e intérprete das duas línguas (libras e português) de maneira simultânea facilita a comunicação e a informação dos cidadãos surdos, como determina a Política Nacional para a Integração da Pessoa Portadora de Deficiência nas escolas e bibliotecas do país.



Participe de nossa comunidade no WhatsApp, clicando nesse link

Entre em nosso canal do Telegram, clique neste link

Baixe nosso app no Android, clique neste link

Baixe nosso app no Iphone, clique neste link


Tópicos
SEÇÕES